语义场理论在医学英语词汇习得中的应用

摘要:如何在较短时间内记忆和活用浩繁的医学术语已成为广大医学专业学生和英语教师关注的问题。本文借助于语义场理论关于词汇系统和词汇套的相关理论知识,根据医学词汇自成体系的特点,对医学英语词汇的习得问题进行初步的探讨。

关键词: 语义场 词汇习得 医学英语词汇 词汇套

1. 问题的提出

学习多年普通英语后,大多数医学专业学生面对医学英语文章仍无从下手,这已严重影响了医学专业学生运用外语猎取国内外先进资料的速度和质量。如何帮助他们在较短时间内掌握大量陌生而自成体系的医学英语词汇已成为广大学者和英语教师关注的问题。目前国内关于医学英语词汇的研究成果虽不少,但大多是从语义关系、词汇的来源和构词方式上对医学词汇进行的研究,这些研究无疑对帮助医学专业学生习得和活用英语词汇起到了很好的引导和促进作用。语义场理论是现代语义学中一个十分重要的理论之一,本研究拟借助于该理论关于词汇系统和词汇套的相关理论知识,根据医学词汇自成体系的特点,对医学英语词汇的习得问题进行初步的探讨。

2.语义场理论

语义场理论可追溯到十九世纪中期普通语言学的奠基人、德国语言学家洪堡特(Humboldt)。但最早提出语义场概念并进行认真研究的是二十世纪二、三十年代德国和瑞士的一些结构主义语言学家,较为著名的如伊普森(Ipsen)、乔利斯(Jolles)和特里尔(Trier)等。该理论主要反对对语言因素进行孤立研究,强调语言体系的统一性和语境对表达意义的影响。语义场理论是对传统语义在理论观点和研究方法上的突破。[1]Trier(1934)指出,“语义场是词和整个词汇之间的现实存在。作为整体的一部分,它们具有与词相同的特征,即可以在语言结构中被组合,它们同时还具有词汇系统的性质,即由更小的单位组成。”[2]Trier不仅阐明了词汇是意义间相互联系的整体系统,还指出了词汇的组合关系和词素的重要作用,其理论被人们广泛地认为是开创了语义学史上的新局面。

根据语义场理论,一种语言中的某些词可以在某种共同概念的支配下组成一个语义场,而属于同一个语义场的词,他们在语义上是相互依存、相互制约的。在词汇的输入和输出过程中,只要记起其中的一个词,就会很自然地联想或激活其它相关的词。贾彦德先生在《语义学导论》中共区分了七种类型的语义场:分类语义场、顺序语义场、关系语义场、反义语义场、两极语义场、部分否定语义场和同义语义场,显然他介绍的语义场是侧重语义分类的。国内涉及语义场类型的研究已很多,如:文旭(1995)[3]、周维杰(2001)[4]等,本文撇开语义场的分类研究,结合医学英语词汇自成体系的特点,从语义场理论关于词汇系统和词汇联想的角度对医学英语词汇的习得问题进行初步的探讨。

3.语义场理论关于词汇系统的应用

因自成体系的医学英语词汇比较特殊的语境涉及到了人体各系统、各种疾病的起因和治疗等,我们可以运用语义场理论关于词汇是意义间相互联系的整体系统对医学词汇的习得问题进行尝试。在学习人体运动系统常见病的词汇时,我们可以先把学生分成小组,然后让他们就着人体模型,试用英语表达出同一语义场中的词汇,即该病的起因、临床表现、施治方法、注意事项等,组员和师生间可以随时补充和纠正发言同学的不足之处。在补充、纠错的和谐环境中师生共享彼此的词汇知识背景。这种词汇的习得模式,不仅可以调动学生的积极性,把他们的注意力吸引到词意和词与词间的关系上,使医学词汇的习得和运用纳入到词汇系统中,还可以帮助学生在进行表达的同时增强词汇的搭配能力,扩大词汇知识的范围。

英语词汇包含着不同类型的语义场。医学英语词汇作为英语词汇系统中的一个特殊分支,词与词间的联系更加紧密,我们在学习这些词汇时,如能把它们纳入不同的语义场(如中医、西医场;常见老年病、妇科病场;身体部位场等)中去记忆,定会有收效。如doctors, physician, surgeon, dentist, oculist, anesthetist甚至nurses等都属于同一个语义场,因为这些词都被一个一般概念所支配,即都与医学职位(medicial profession)相关。词汇系统的整体系统这一语义场理论具有非常重要的价值,这对于自成体系的医学英语词汇的习得和运用,其价值更是不可低估。

4.联想语义场的运用

心理语言学家通过反复的实践证实,词汇不是一个个孤立地储存在人的记忆中,而是分门别类地储存起来的。有些词汇由于语义上的联系,形成了记忆中的词汇套(lexicalsets),只要记起其中的一个词汇,就会联想到其它词汇。这种成套词汇的联想所构成的语义范围通常被称为联想语义场。

词汇套联想法对医学英语词汇的习得启示很大,它可以帮助学生在加深对所学词汇记忆的同时进一步扩充新的词汇。比如,教师将“ViralHepatitis”(病毒性肝炎)写到黑板上, 启发学生在几分钟内联想并写出与之有关的单词,再以小组为单位比较他们写出的单词。作为医学学生,他们会自然地联想到许多与该病有关的词,如virus(病毒),hepatitisB(乙肝),hepatitisA(甲肝),hepaticotomy(肝管切开术),infectious(传染的),jaundice(黄疸),hepatic region(肝区),liver function test(肝功能检查),甚至可以联想到abdominal distention(腹胀),dark urine(小便赤黄)和cachexia(萎靡不振)等。该词汇习得方法的一个重要因素是鼓励学生解释联想出这些单词的原因,如果学生想到相关的汉语词汇而不知其对应的英语单词,也应给予鼓励并及时启发或告知他们对应的英语拼写和读音,这样既能加深学生对这些单词的理解和记忆,又能不断扩大他们联想语义场家族的词汇成员。

多媒体课件在教学中的广泛使用为词汇套联想法在词汇教学中的应用提供了更为直观和便捷的途径。如以人体模型为实体帮助学生认知和习得相关的医学词汇时,为帮助学生激活人体部位这一语义场中的相关单词,我们可以把人体模型图通过课件直观地呈现在学生面前,这样不仅能改变传统词汇教学无生气的局面,还能帮助学生通过多种感官输入新单词,提高记忆效果。

5.讨论

医学术语的构成和普通英语一样,一般有派生、合成、缩略和转化法等,因这些方法与普通词汇习得方式类似,而目前国内普通英语词汇的习得研究已比较成熟,笔者在此不再赘述。值得提醒的是:医学专业学生除了要了解语义场理论外,还应学习和掌握构词法,熟记常见的词根、词缀并掌握医学英语词汇的特点。因为医学英语词汇虽浩如烟海,但造词力极强的希腊、拉丁语的词头、词尾和词干却是有限的。医学英语新词的产生主要利用希腊语、拉丁语和法语中已有的单词和词素按照一定的规则组合而成的。[5]作为教师,为加深学生对医学词汇的理解,提高他们的记忆效率,我们在教学中要把握好词汇自身的内在规律, 剖析单词的构造来理解其意义, 比如在讲解dysmenorrhea这个单词时,我们可以指出其由前缀dys-(障碍)、词干meno(月)和后缀rrhea(流出)构成,意即“痛经”。

综上所述,医学英语词汇的习得有规律可循,本文从语义场理论出发论述医学英语词汇的习得问题,并非忽视其它方法和规律的作用,而意在抛砖引玉,希望能引起更多专家和学者对医学英语词汇习得的关注。

参考文献:

[1]Palmer,F.R. 1976: 68, Semantics[M]. Cambridge: CUP.

[2]束定芳.现代语义学[M].上海外语教育出版社,2000:69.

[3]文旭.从语义场理论看语言的模糊性[J].外语学刊,1995,(5):27-32.

[4]周维杰.英语语义场新探[J].北京第二外国语学院学报,2001,(2):30-35.

[5]李法运.医学英语词汇学[M].警官教育出版社,1998:2.